Was Rihanna’s French tattoo mistranslated?

Pop songstress Rihanna recently caused a sensation after sporting a new tattoo on her neck: “rebelle fleur.” Grammatically-correct fans immediately pointed out that in French, adjectives usually follow the nouns they modify. “Rebellious flower” should read “fleur rebelle.”

In her own defense, Rihanna tweeted that “rebelle” was used as a noun and not an adjective. And in any case, it’s a poetic expression.

Other stars haven’t been lucky with tattoo translation either. Hayden Panettiere tattooed the Italian translation of “to live without regrets”: “Vivere senza rimipianti.” “Regrets” in Italian is correctly spelled “rimpianti.” (Oh, the irony!)

A breakdown of Latin American Twitter users

In our last post we mentioned that Latin America is now the fastest growing Twitter population in the world. We found a tech blog that breaks down the trend and gives us more data about who the users are.

Although based on a relatively small sample pool, we now have a better idea of which Latin American countries use Twitter the most. Amazingly, of the 93 million Twitter users around the world, 15 million are Latin American! Just in the past year, the Latin American Twitter population grew 305%.

Some other fun facts:

  • Brazil (20.5%) and Venezuela (19%) are in the second and third place respectively in terms of Twitter users, after Indonesia.
  • The Asian region ranked second with a growth of 243%
  • The portrait of a typical user of twitter is: male (75%), between 21 and 30 years (56%), blogger (83%), linked to the world of Internet and new technologies (72%), using the tool because of professional interests (52%).

What does all this new social media technology mean for worldwide communication? We’re only beginning to find out. As one corporate communication strategist states, “Even many who now use Twitter did not understand it until they started to follow people with similar interests, participate in discussions and feel the value of such contacts. Twitter is one of those applications that rather than we try to explain, are understood only by the experience.”

Read the full blog post about Twitter in Latin America here.

Tips on engaging Hispanics in social media

Latin Americans are the fastest growing population of Twitter users in the world, and are engaging in all forms of social media. Marketers who are attempting to access the potentially huge Hispanic market in the U.S. have a tough choice now: Spanish or English?

Andy Checo of Hispanic PR Chat gives his insight into this area. His main idea is this: language is ultimately irrelevant. Companies need to be “in-culture” in order to relate to their target audiences, no matter what the language.

He recommends using English if the majority of your target audience wouldn’t get the cultural message in Spanish. “We all know that if your audience is an acculturate Hispanic they will be able to relate to the bachata group Aventura as they would to Damien Rice, but can your non-Hispanic audience relate to Aventura?”

Use Spanish if your target audience is communicating in Spanish. “Are people commenting in Spanish? Asking you questions in Spanish? If so, why would you choose to communicate back in English?”

Spanglish is also an option, but again, it depends on the needs of your particular audience. Just listen to them!

Read Checo’s full advice post as originally posted on his website here, or reposted on hispanicPRblog here.

Click the logos below to learn more about our Multilingual programs:
                               
2934 N. Milwaukee Avenue, Chicago, IL 60618 | (773) 292-5500 • ©2012 Multilingual Connections, LLC. All rights reserved.
Google+